No more mask,no more nucleic acid test !

发表时间:2023-03-14 14:24作者:Echo

(一)Hong Kong SAR chief executive Li jiachao announced yesterday that masks to today (March 1) fully cancelled, Hong Kong, maintain 959 days masks finally remove, no matter indoor and outdoor, transportation are not forced to wear masks, but hospitals, clinics and other high-risk premises will be through administrative measures to require employees and visitors continue to wear, the government and strongly suggest that hospital staff and visitors wearing masks, hospital friends.

Li explained that the epidemic in Hong Kong is fully under control and the winter flu peak is coming to an end. He hoped that the epidemic prevention measures will be completely lifted so that Hong Kong can fully promote economic and development.

香港特区行政长官李家超昨日宣布,口罩令今(3月1日)起全面取消,香港全面复常, 维持959天的口罩令终于解除,不论室内室外、交通工具等均无须强制戴口罩,惟医院、诊所等高风险处所将透过行政措施要求员工和访客继续佩戴,政府并强烈建议院舍职员及访客戴口罩,保障院友。李家超解释,香港疫情全面受控,冬季流感高峰接近尾声,期望彻底解除防疫措施,让香港全面拼经济、拼发展。

(二)With China's comprehensive liberalization, the entry policies of some countries have also changed, and the nucleic acid test results are no longer needed to enter China.

随着中国的全面放开,一些国家的入境政策也随之改变,入境中国也不再需要核酸检测结果。

新西兰 New Zealand

According to the development of the COVID-19 situation and the need to facilitate personnel exchanges, starting from March 1,2023 (local time), direct flights from New Zealand will be allowed to replace nucleic acid testing with antigen testing (including self-testing with kits). In order to facilitate passengers to prepare for the trip, the Chinese Embassy and Consulate in New Zealand has updated the Guidelines on Epidemic Prevention and Control for Chinese Passengers from New Zealand (attached). Please read them carefully and follow them so as not to affect the trip.

根据新冠疫情形势发展和便利人员往来需要,自2023年3月1日起(当地时间),允许搭乘自新西兰来华直飞航班人员以抗原检测(包括用试剂盒自测)替代核酸检测。为便于旅客做好行前准备,驻新西兰使领馆更新了《自新西兰前往中国旅客疫情防控指南》(附后),请认真阅读,遵照执行,以免影响行程。

南非 South Africa


According to the development of the COVID-19 situation and the need to facilitate personnel exchanges, starting from 1 March 2023, South Africa time, passengers on direct flights from South Africa to China are allowed to replace nucleic acid testing (including self-testing with kits).


In order to facilitate passengers to prepare for the trip, the Chinese Embassy in South Africa has updated the Guidelines on Epidemic Prevention and Control for Passengers going to China from South Africa. Please read them carefully and follow them, so as not to affect your trip.

根据新冠疫情形势发展和便利人员往来需要,自南非时间2023年3月1日起,允许搭乘自南非赴华直飞航班人员以抗原检测(包括用试剂盒自测)代替核酸检测。为便于旅客做好行前准备,驻南非使馆更新了《自南非前往中国旅客疫情防控指南》,请认真阅读,遵照执行,以免影响行程。

马来西亚 Malaysia

According to the development of the COVID-19 situation and the need to facilitate personnel exchanges, starting from March 1,2023, people on direct flights from Malaysia to China will be allowed to replace nucleic acid testing (including self-testing with kits). In order to facilitate the preparations for the trip, the Chinese Embassy in Malaysia has updated the Guidelines on Epidemic Prevention and Control for Chinese Passengers from Malaysia (attached). Please read them carefully and follow them so as not to avoid affecting your trip.

根据新冠疫情形势发展和便利人员往来需要,自2023年3月1日起,允许搭乘自马来西亚赴华直飞航班人员以抗原检测(包括用试剂盒自测)替代核酸检测。为便于旅客做好行前准备,驻马来西亚使馆更新了《自马来西亚前往中国旅客疫情防控指南》(附后),请认真阅读,遵照执行,以免影响行程。

埃及 Egypt

According to the development of the COVID-19 situation and the need to facilitate personnel exchanges, starting from March 1,2023, people on direct flights from Egypt to China are allowed to replace nucleic acid testing (including self-testing with kits).


In order to facilitate passengers to prepare for the trip, the Chinese Embassy in Egypt has updated the Epidemic Prevention and Control Guidelines for Passengers from Egypt. Please read them carefully and follow them so as not to affect your trip.

根据新冠疫情形势发展和便利人员往来需要,自埃及时间2023年3月1日起,允许搭乘自埃及赴华直飞航班人员以抗原检测(包括用试剂盒自测)代替核酸检测。为便于旅客做好行前准备,驻埃及使馆更新了《自埃及前往中国旅客疫情防控指南》,请认真阅读,遵照执行,以免影响行程。

(三)
前往中国旅客疫情防控指南

Guidelines for epidemic prevention and control for travelers to China

一、远端检测:登机前48小时内进行核酸检测或抗原检测(包括用试剂盒自测),结果阴性者方可来华,结果阳性者请在转阴后来华。

Distal test: nucleic acid test or antigen test (including self-test with a kit) within 48 hours before boarding. Those who are negative can come to China, and those who are positive should come to China after turning negative.


二、海关申报:取得检测阴性结果后,通过微信小程序“海关旅客指尖服务”、掌上海关APP或网页版(https://htdecl.chinaport.gov.cn)填写《中华人民共和国出/入境健康申明卡》进行申报。

Customs declaration: After obtaining the negative test result, fill in the Exit / Entry Health Declaration Card of the People's Republic of China through the wechat mini program "Customs Passenger fingertip Service", handheld customs APP or web version (https://htdecl.chinaport.gov.cn).

三、航空公司无需查验登机前核酸检测证明及抗原检测结果。

Airlines do not need to check the pre-boarding nucleic acid test certificates and antigen test results.

四、机上防疫:请在乘机过程中坚持佩戴口罩,做好个人防护,降低染疫风险。

On-board epidemic prevention: Please wear a mask during the flight and take good personal protection to reduce the risk of infection.

五、入境检疫:抵达口岸后凭海关健康申报码完成必要通关手续。海关将按照一定比例进行抽样检测,并对健康申报异常或出现发热等症状人员进行检测。检测结果为阳性者,按照告知书要求进行居家、居所隔离或就医。结果为阴性者,由海关依惯例按照《国境卫生检疫法》等法律法规实施常规检疫。健康申报正常且口岸常规检疫无异常者,可进入社会面。

Entry quarantine: after arriving at the port, complete the necessary customs clearance procedures with the customs health declaration code. The customs will conduct sampling tests in a certain proportion, and test people with abnormal health declaration or fever. If the test result is positive, they shall be quarantined at home, residence or seek medical treatment according to the requirements of the notice.

If the result is negative, the customs shall carry out routine quarantine in accordance with the frontier Health and Quarantine Law and other laws and regulations. Those with normal health declaration and no abnormal routine quarantine at the port can enter the social surface.

六、属地防疫:旅客入境后应严格遵守属地疫情防控各项要求。

Local epidemic prevention: Passengers should strictly abide by the requirements of local epidemic prevention and control after entry.


If you need company establishment, visa, accounting tax, trademark registration and other services, please contact us, and we will give you a wholehearted service. QR code is our customer service Wechat, you can consult relevant questions at any time.

如果您需要设立公司、签证、会计税务、商标注册等服务请您联系我们,我们将给您全心全意的服务。二维码是我们的客服微信,您可以随时咨询相关问题。

If you want to know more about the relevant policies and information, please follow our official account.

如果您想了解更多相关政策和信息,您可以关注我们的公众号。

关于我们
主营服务
电话:020-83702201
地址:广州市越秀区解放南路123号22层2213房
微信公众号

外贸综合服务

外商来华服务

全球公司服务

出海咨询服务

‍全球资质认证

知识产权

留言提交